00 Kč

V košíku zatím nic není

Procházet doporučené produkty

Způsoby doručení

  • Česká pošta Česká pošta - Balík do ruky 99 Kč
  • Česká pošta Česká pošta - Balíkovna79 Kč
  • Zásilkovna Zásilkovna - Doručení domů 99 Kč
  • Zásilkovna Zásilkovna - Výdejní místa 69 Kč

Čeština poklepem a poslechem

Autor: Pavel Eisner
(1)

Původní cena 79 Kč. Sleva 38%. Naší mateřštinou jsme obklopeni při každém kroku. Uvědomujeme si ale, nakolik nás čeština ovlivňuje a určuje, co o nás prozrazuje a jaká tajemství z minulosti skrývá?

Celý popis
  • Typ vazbyVázaná
  • Počet stran472
  • Rok vydání2013
  • Výprodej
Čeština poklepem a poslechem
Skladem > 10 ks
49 Kč
Rezervovat na prodejně

Potřebujete pomoct s výběrem?

Rádi vám poradíme
(Po-Pá 9:00-16:00)

Popis

Naší mateřštinou jsme obklopeni při každém kroku. Uvědomujeme si ale, nakolik nás čeština ovlivňuje a určuje, co o nás prozrazuje a jaká tajemství z minulosti skrývá? Virtuózní lingvista Pavel Eisner měl s naší mateřštinou dlouholetý milostný poměr, a tak ji poznal a podrobně prozkoumal z nejtěsnější blízkosti. Vybaven mnohostrannými znalostmi rozpoznal a zábavně popsal souvislosti zeměpisně, časově i oborově značně vzdálené, hlavně však s náramným vtipem a humorem rozebral, co je nám v jazyce nejbližší a co je pro nás daností až osudovou. Stačí se podívat třeba na heslo omáčka…

Parametry

  • AutorPavel Eisner
  • Typ vazbyVázaná
  • NakladatelLEDA
  • Počet stran472
  • Rok vydání2013
  • Rozměry produktu31 x 138 x 205
  • EAN9788073353209
Celý popis a parametry Skrýt popis a parametry

Pavel Eisner

Pavel Eisner (1889 – 1958) byl český překladatel, literární vědec, lingvista, publicista a básník židovského původu. Pocházel z pražské židovské rodiny. Odmalička byl bilingvní. Studoval slavistiku, germanistiku a romanistiku na pražské Německé univerzitě, kterou dokončil roku 1918. Od roku 1914 působil jako překladatel v České obchodní a živnostenské komoře. Souběžně pracoval i jako redaktor pražského německého deníku Prager Presse. Kromě toho přispíval i do řady kulturních časopisů, od března 1936 byl členem Pražského lingvistického kroužku. Po německé okupaci roku 1939 byl perzekvován na základě aplikace tzv. norimberských zákonů. Jeho deportaci do Terezína odložil fakt, že měl německou manželku a nebyl praktikujícím židem. Eisner je jeden z nejvýznamnějších českých překladatelů, ovládal 12 jazyků – angličtinu, francouzštinu, islandštinu, italštinu, maďarštinu, němčinu, norštinu, perštinu, ruštinu, srbochorvatštinu, španělštinu a s jazykovou pomocí odborníků překládal i z tibetštiny. Nejčastěji překládal z němčiny (např. díla hlavních představitelů pražské německy psané literatury: Franz Kafka, Max Brod, Egon Erwin Kisch, Franz Werfel, většinu díla Thomase Manna). Překládal rovněž odborná díla z oblasti muzikologie a operní libreta. Českou literaturu také překládal do němčiny. Jeho překlady, především z němčiny, jsou jazykově velmi kultivované, vynikají přesností a detailní znalostí českého i výchozího jazyka. Je pro ně typické časté používání neobvyklých výrazů, zejm. archaismů a neologismů, a obecně neobvyklých jazykových prostředků. 

Celkové hodnoceníHodnocení zboží sbíráme od reálných zákazníků, kterým po odeslání objednávky posíláme e-mailem žádost o hodnocení objednaných produktů.

100 %

1 hodnocení

Martina Daňková

Zajímavá kniha plná krásných českých a počeštěných slov, která pomalu vymírají.Jako například slova Tulčhuba, Macek nebo Úskalí.A ta přejatá, počeštěná a lehce zkomolená slova jako Frc z německého Versatzamt = zastavárna, nebo Fotr otec z němčiny Vater a také FRAJER.

Mohlo by se vám líbit také

  • Výprodej
To přichází děsy
(1)

To přichází děsy

Aleš Novotný

Původní cena 159 Kč. Sleva 40%. Lidé udělají cokoliv, aby…

Skladem > 10 ks
95 Kč
  • Výprodej
Je těžké být lvem

Je těžké být lvem

Uri Orlev

Původní cena 99 Kč. Sleva 40%. Co byste si přáli zažít ze…

Skladem > 10 ks
59 Kč